11/17/2009

Menerjemah menjadi Mudah



Dahulu kala, menerjemahkan (Translation Methods) sebuah teks adalah suatu keahlian yang tidak banyak bisa dilakukan oleh banyak orang,hanya orang-orang tertentu saja yang mampu menerjemahkan kedalam bahasa asing ataupun sebaliknya, dari bahasa asing kebahasa lokal. Dalam perkembangan selanjutnya muncullah kamus dengan berbagi macam ukuran dan jumlah kosa kata, mualai dari yang murah sampai yang paling mahal.

Seiring dengan perkembangan jaman, teknologi juga memberikan kontribusi yang cukup besar terhadap masalah terjemah menterjemah (translation methods) ini, terutama sejak munculnya beberapa software dictionary atau kamus yang bisa dijalankan dikomputer. Karena tidak dibutuhkan lagi kamus-kamus besar, yang kadang susah untuk mencari kata-kata yang diinginkan. Ditambah lagi dengan lahirnya software penerjemah yang bisa menerjemahkan paragraf, bukan hanya menerjemahkan kata-perkata, semisal transtool, rekso atau software yang lain.

Kini dengan teknologi internet, menerjemahkan teks (translation methods) semakin dipermudah kembali, yakni dengan lahirnya beberapa website yang memberikan jasa penerjemahan teks secara gratis. Salah satu contohnya adalah Google Translate, yang kelahirannya dibidani oleh Google Inc. Salah satu kelebihan Google Translate ini adalah kemampuannya untuk menerjemahkan berbagai macam bahasa, setidaknya ada 32 bahasa yang bisa diterjemahkan.

Kita hanya disuruh copy paste teks yang akan diterjemahkan, kemudian pilih sumber bahasa pada pilihan dibawah tempat copy paste teks tadi, kemudian pilih bahasa yang dikehendaki untuk hasilnya, dan terakhir klik translate. Maka disamping kotak teks asli, akan muncul hasil penerjemahan.

Selain itu Google Translate bisa dipergunakan untuk menerjemahkan (translation methods) sebuah halaman website, hanya dengan melakukan copy paste pada kotak yang tersedia tadi, dan kemudian klik translate, maka dalam waktu beberapa detik website tersebut akan muncul dalam bahasa yang kita inginkan.

Namun yang jelas, hasil terjemahnya tidak bisa sempurna, karena memang terkait dengan susunan teks aslinya, bahkan terkadang ada kosa kata yang belum dikenal oleh Google Translate, sehingga terkadang kita butuh merubah kosa kata bermasalh tersebut dengan yang kosa kata yang lebih sesuai atau kosa kata bakunya (translation methods), kemudian lakukan perintah translate kembali.

Nah, lebih mudah kan untuk melakukan penerjemahan ?

info.ardifa.com

Tidak ada komentar:

Posting Komentar